Google.cn 翻譯升級

谷歌翻译 onebox 升级

节前,Google(谷歌)网页搜索翻译 onebox 升级,升级后的翻译功能中、英文词汇量都有了多倍增长。用户只要方便的在希望翻译的词语前加上“翻译”、“fy”、“FY”、“Fy”或者“fY”就可以了。整合应用,希望能更好的帮助用户通过一个搜索框最快、最聪明的帮助用户找到需要的信息。
Google 的翻譯也是經由資料搜尋比對而來的翻譯,最近在網頁全篇翻譯上,也有越來越「可讀」的趨勢,只要其他語言的網頁內容不要使用太過特殊的語法、文法,翻譯出來的中文可讀性也越來越高。
這樣的作法似乎也開始讓大陸未受高等英文或外文教育的人開始能嘗試著與世界資訊接軌(如果沒有言論管制的話...),不過這樣的翻譯功能,似乎又會回頭影響許多人的寫作習慣,像是有安裝 Translate 功能的英文 Blogs 當中,文章內容也越來越趨近於談話文與直接表述,這樣的ㄗ作法讓文章翻譯功能與運作更為容易與正確,但是閱讀感卻也逐漸的喪失當中。
我則是比較喜歡安裝 Google Toolbar ,開啟翻譯功能,真的看不懂的單字有機會透過 Google Toolbar 來尋找單字的意義,只要該單字非自行組合的單字或太過專業的名詞, Google Toolbar 都可以很正確的翻譯出來。
Google 也舉了一個例子: fy Google
答案自己看看囉。