或る旅人の日記
動畫:加藤久仁生 配樂:近藤研二 動畫中文翻譯 エピソード #1 光の都 セリフ 1. 私の名はトートフ‧ロドル。その日は、北の草原を旅していた。 2. 南の丘に寂しげな町が見えた。今夜は、あの町で宿を探そう。 3. その夜の光景は、宿に逃げられた私眠ることさえ忘れさせてくれた。 1. 我的名字叫多朵夫‧羅多爾。那一天我正在北方的草原旅行。 2. 在南邊的小丘上我看見一座寂寥的城鎮。今晚,就在那個城鎮找個落腳處吧! 3. 那夜的光景是, 落腳處竟然逃走了 ! 我,忘了歇息。 エピソード #2 真夜中の珈琲屋 セリフ 1. 私の名はトートフ‧ロドル。ここは町外れの珈琲屋。 2. 外灯に集まる蝶の羽音さえ聞こえてきそうな夜だ。 3. 今のは一体…。 4. そのまま、再び現れることのない魚を待っているうちに、珈琲はすっかり冷めてしまった。 1. 我的名字叫多朵夫‧羅多爾。這裡是郊外的咖啡廳。 2. 這是個依稀能夠聽見,在外頭燈火處聚集的 蝶兒們拍打翅膀聲響的夜 。 3. 剛剛的究竟是…? 4. 就那樣,就在我等待著那不再出現的魚兒之際,咖啡 頃刻間 涼了。 エピソード #3 小さな街の映画会。 セリフ 1. 私の名はトートフ‧ロドル。その日、夕暮れの街で、いつもよりも少し早めの夕食をとっていた。 2. どうやら広場では、夜の上映会が始まるらしい。 3. その子供達の笑い声は、夕食の代わりに私の心を満たしてくれた。 1. 我的名字叫多朵夫‧羅多爾。那一天,在黃昏的街道上,我比平常早一點吃了晚餐。 2. 看樣子在廣場上,夜晚電影鑑賞會似乎要開始了。 3. 那些孩子們的笑聲, 取代了晚餐,填滿了我的心 。 エピソード #4 月夜の旅人。 セリフ 1. そろそろ眠ることにしよう。そう想っていたときだった。 2. 彼らは…。 3. 私は、ウサギ人たちと無言のあいさつを交わした。お互いの旅の無事を願って。 1. 該準備睡覺了。就在我那麼想的當下 2. 他們是… 3. 我和 兔男們 相互打了無言的招呼。彼此祝福旅程平安無事。 エピソード #5 憂鬱な雨。 セリフ 1. 私の名はトートフ‧ロドル。悪い夢は見たときは、なるべく早く忘れてしまいたいものだ。 2. 朝からの雨は、しばらく降り続く様子だ。私は、雨が上がるまで、この街で過ごすことにした。